lördag 2 juni 2012

Till dig Farfar.


Minä kaipaan sinua isoisä. Yous olen ennättävä aina että osoittaa enimmät.. Itse olen hurmaava itse isoisä kin jähmeä aine yous häipyä isällinen kehiä. Yous hankkia aina kotona keskus kuulla ja kotona muistaa huolehtia. Olen ennättävä ei koskaan että jäljelle itse , itse odottaa wes jälleen ses jälleen. olen ei astuva avustaa ihme aika koska itse nots olen huomioon ottaen itse. I-KIRJAIN halu että wes olla etevä ses åtminstånde avustaa aika. Itse jnk puute itse ja olen ennättävä ei koskaan että unohtaa se me had. whys joka yous pakottaa että jäljelle we joten aikainen? I-KIRJAIN jälkisäädös had itse tähän avulla we kotona kumpikin kynttilä ja himmeys.

Den svenska översättningen.Jag saknar dig farfar. Du kommer alltid att betyda mest. Jag älskar dig farfar även fast du försvann som en vind. Du finna alltid i mitt hjärta och i mina tankar. KOmmer aldrig att lämna dig, jag hoppas vi åter ses igen. Det går inte en sekund under dagen som jag inte tänker på dig. Jag önskar att vi kunde ses åtminstånde en gång till. Jag saknar dig och kommer aldrig att glömma det vi hade. varför var du tvungen att lämna mig så tidigt? Jag vill ha dig här hos mig i både ljus och mörker.

0 kommentarer:

Skicka en kommentar

 
©Elisabeth Jäntti Tema: Fairy